In the desert of my solitude, my love,
quiver the shadows of your voice,
the mirage of your lips.
In the desert of my solitude
from beneath the dust and ashes
of the distance between us,
bloom the jasmines and the roses
of your presence
.

दश्त-ए-तन्हाई मे, ऐ जान-ए-जहां,
 लरज़ाँ हैं, तेरी आवाज़ के साये,
तेरे होंठों के सराब,
दश्त-ऐ-तन्हाई में,
दूरी के ख़स-ओ-ख़ाक़ तले
खिल रहे हैं तेरे पहलू के समन और गुलाब
From somewhere close by 
rises the warmth of your breath
it smolders in its own perfume 
gently, languorously.
Far away, on the horizon, glistens drop by drop, 
the dew of your beguiling glance.
With such tenderness, my love, 
your memory has placed its hand 
on the cheek of my heart

उठ रही कहीं हैं क़ुर्बत से
तेरी सांस की आंच
अपनी ख़ुश्बू मे सुलगती हुई
मद्धम मद्धम
दूर उफ़क़ पर चमकती हुई,
  क़तरा क़तरा
गिर रही है तेरी दिलदार नज़र की शबनम
इस क़दर प्यार से ऐ जान-ए-जहां रक्खा है
दिल के रुख़सार पे,
 इस वक़्त तेरी याद ने हाथ
That although this is the 
dawn of our farewell,
 it feels as if the sun has set 
on our day of separation 
and the night of our union 
is already at hand.
​​​​​​​
यूँ गुमान होता है
गरचे है अभी सुबह-ए-फ़िराक
ढल गया हिज्र का दिन
आ भी गयी वस्ल कि रात
دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں
تیری آواز کے سائے، تیرے ہونٹوں کے سراب
دشت تنہائی میں دوری کے خس و خاک تلے
کھل رہے ہیں تیرے پہلو کے سمن اور گلاب
اٹھ رہی ہے کہیں قربت سے تیری سانس کی آنچ
اپنی خوشبو میں سلگتی ہوئی
مدھم مدھم
دور افق پر چمکتی ہوئی
قطرہ قطرہ
گر رہی رہے تیری دلدار نظر کی شبنم
اس قدر پیار سے اے جان جہاں رکھا ہے
دل کے رخسار پے اس وقت تیری یاد نے ہاتھ
یوں گماں ہوتا ہے گرچہ ہے ابھی صبح فراق
ڈھل گیا ہجر کا دن آ بھی گئی وصل کی رات
دشت تنہائی میں اے جان جہاں لرزاں ہیں
تیری آواز کے سائے، تیرے ہونٹوں کے سراب

You may also like

Back to Top